deutsch
italiano
francais
english

Interpretariato sul posto, in accompagnamento, al telefono o in conferenza online.

Per comunicare a livello internazionale, per contattare partner commerciali all´estero direttamente in loco, al telefono oppure online. Trovate con me la soluzione ottimale! Trasparenza dei prezzi, comunicazione efficace, metodologia semplice, alto livello qualitativo e assoluta riservatezza delle informazioni sono il mio motto.
 
Interpretariato di trattativa in consecutiva per meeting internazionali: un servizio che comprende la preparazione terminologica e tecnica, l’assistenza al vostro arrivo in Germania e in Italia, la corrispondenza e-mail in preparazione all’incontro.

Interpretariato telefonico
o in conferenze online: per la rapida comunicazione quotidiana che tiene d’occhio i costi e punta al successo. Sono quasi sempre raggiungibile per le vostre telefonate, anche in orario serale o durante il fine settimana. Ai clienti consiglio sempre, per sicurezza, di concordare un appuntamento telefonico, il che non è comunque obbligatoriamente necessario (previo mia disponibilità).

Servizio di segretariato con chiamate all’estero e redazione di messaggi e-mail per vostro conto. Sono in grado di sostenervi attivamente se il tempo manca e la corrispondenza urge. Basterà inoltrarmi le vostre indicazioni e sarò io ad occuparmi della vostra telefonata o dei vostri messaggi. Molti clienti si sono convinti della praticità di questo servizio. Sarei lieta di concordare un periodo di prova per poter dimostrare quanto semplice e poco costosa sia la mediazione linguistica. Con 10 anni di esperienza nel commercio internazionale, comprendo pienamente le esigenze e le problematiche di un’azienda che opera a livello internazionale.
 
Interpretariato presso i tribunali tedeschi. A partire dalla fine di marzo 2012, sono traduttrice asseverata e interprete giurata alla corte di Düsseldorf (Germania) per la lingua italiana e francese. Questo mi permette di lavorare come mediatrice linguistica anche per le autorità in situazioni ufficiali. Sono molto onorata di questa abilitazione, conseguita dopo una lunga preparazione a livello giuridico.

 

Carla Oddi

Carla Oddi

Logo Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

Mediatrice linguistica

italiano, tedesco, francese

tecnica, economia, diritto